Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールを再送します。私のホームリーブに関する航空券の予約の変更はその後、どうなったのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 angel5 さん kamitoki さん nobuyoshi さん lapino_translations さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ein_tail3124による依頼 2017/01/18 02:21:27 閲覧 2176回
残り時間: 終了

メールを再送します。私のホームリーブに関する航空券の予約の変更はその後、どうなったのでしょうか?

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/01/18 02:35:18に投稿されました
I am re-sending the email. Could you please let me know what happend to the air ticket for my home leave after I asked you to change the booking?
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/18 02:36:42に投稿されました
I will resend the email. What happened after I changed the reservation on my airplane ticket for my home leave?
nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/18 02:35:35に投稿されました
I'll resend the email. Could you tell me what happened to changing a reservation of a plane ticket for my home leave?
lapino_translations
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/18 02:36:28に投稿されました
I e-mail you again. Could you advise for what has happened to the flight reservation change regarding my home leave please?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。