[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、こんにちは。 □□□社のマイクさんからご紹介から頂きました、Benです。 マイクさんから伺っていらっしゃるかと思いますが、○○の件です。 □□...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/13 16:46:18 閲覧 1501回
残り時間: 終了

初めまして、こんにちは。
□□□社のマイクさんからご紹介から頂きました、Benです。
マイクさんから伺っていらっしゃるかと思いますが、○○の件です。
□□□社の代理であなたに物品購入費として、HSBC HONGKONGの
あなたの口座に日本からUSD2,373を振込しても宜しいでしょうか。

質問があります。失礼ですが、□□□社のbossとあなたはどのような信頼関係でしょうか?

宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/13 16:51:26に投稿されました
Hello. Nice to meet you.
My name is Ben. Mike in □□□ introduced you to me.
I believe you have heard from Mike, but I would like to talk with you regarding 〇〇.
May I transfer USD 2,373 to your bank account of HSBC HONGKONG from Japan as the purchase cost on behalf of □□□?

I have a question. I am sorry for bothering you, but can you please tell me what kind of confidential relationship do you have with the boss of □□□?

Thank you on advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/13 16:53:10に投稿されました
How do you di? Good dat!
I am Ben and was introduced by Mike in xxx.
You must have heard from him. It is about xx.
In place of XXX, may I send 2,373 US dollars to your account in Hong Kong
Shanghai Bank in Hong Kong from Japan?

I have a question. It might be rude to you, but how do boss of xxx and you trust each other?

I appreciate your understanding.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。