[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to keep you waiting. Since then I've been continuing to put in a r...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , transcontinents , tenshi16 , scintillar , kareen ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 10 Jan 2017 at 22:41 1560 views
Time left: Finished

お待たせして申し訳ございません。
あれから2回再調査の依頼をノルウェーに提出し続け、
本日やっと回答を貰うことができました。
あとは日本国内での処理を残すだけですので迅速にやっていきます。
またこちらからご連絡致します。

あなたのご協力にとても感謝しています。
引き続きよろしくお願い致します。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2017 at 22:54
I'm sorry to keep you waiting.
Since then I've been continuing to put in a request to Norway for a second re-examination, and today at last I received a reply.
After this I will do it quickly as the only remaining processing to be done is within Japan.
I will contact you again about this.

I'm very grateful for your co-operation.
Thank you very much for your continued support.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2017 at 22:50
Sorry to have made you wait.
From then we continued to submit requests to Norway for a twice re-inspection,
and today we have finally received an answer.
What remains is to deal with things in Japan so it's proceeding quickly.
We will contact you again.
We are very grateful for your help.
Hoping for continued dealings with you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2017 at 22:44
Sorry for keeping you wait.
Since then, I submitted requests twice to investigate it again, and finally I got a reply today.
Only process in Japan is left, so I will arrange it promptly.
I will contact you again later.

I really appreciate your kind cooperation.
Thank you in advance for your continued support.
kareen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2017 at 22:52
We are very sorry for the wait.
Since last time, we submitted our request to Norway twice for checking, and finally got an answer today.
All that is left now are the proceedings inside of Japan, so we are doing those as fast as we can.
We will keep in touch with you.

We are very grateful for your cooperation.
We will be counting on you from now on as well.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2017 at 22:47
We are very sorry for keeping you waiting.
We continued to submit two times a re-examination request to Norway since then, Japan finally got an answer.
What's left is that Japan process it this so it will be fast.
We will contact you again.

We are very grateful for your effort.
Let's keep working together.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime