[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. We selling an imported bed linens. Howeve...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eikog13507 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yoko2525 at 09 Jan 2017 at 19:57 996 views
Time left: Finished

早速返事をありがとう。私達は
ベッドリネンは輸入販売をしている。しかしオリジナルのブランドが作りたいので工場を探している。

どんなデザインが人気がでるか様子を見ながら商品開発をしたい
その為はじめは少量の生産でお願いしたい
生地のベースの色をホワイトとアイボリーにして
ラインで色を何色が作れればと考えています。
納期は早いほうがいいのですが
サンプルもみたいです。
御社がリネンを提供しているブランドはありますか
似た画像があれば添付してください
私たちは主日本でA社の販売権をもって販売しています

eikog13507
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2017 at 20:12
Thank you for your prompt reply.
We selling an imported bed linens.
However, we are looking for a factory because I want to make original brands.

We would like to develop products while seeing what kind of design is popular.
For that reason we would like to ask for production in small quantities.
We are thinking as make the base color of the fabric white and ivory.
We think that what color can make colors on line.
The delivery date should be earlier。
We also want to see the sample.
Are there any brands that your company offers linen?
Please attach a similar image if it exists.
We are selling with the sales rights of Company A in our main Japan.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2017 at 20:05
Thank you for your fast response.
We are importating Bed linen for selling. However, we want to manufacture an original brand so we are looking for a factory.

We want to start with the products while searching for a design that would be popular.
For that I want to start producing with a small quantity.
I am thinking in making the fabric base of color white and ivory and wondering which color should be used for the lines.
I prefer that the appointed day of delivery to be fast but I also want to see samples.
Does your company provide with brands of linen?
If there is a picture that resembles it please attach it.
We have the rights of the A company to sell in Japan and we are selling.

Client

Additional info

工場に見積り依頼のメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime