Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お手紙を頂きありがとうございます。Tetra PakはTetra Pak Groupに属する登録商標であることをお知らせいたします。もし売主様がTetra...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん ka28310 さん nobuyoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

setoyamaによる依頼 2017/01/04 17:06:53 閲覧 3824回
残り時間: 終了

Thank you for your letter, please be informed that Tetra Pak is a registered trademark belonging to the Tetra Pak Group. If the seller makes reference to a package manufactured by the Tetra Pak Group, please write Tetra Pak packages. However, if the seller make reference to packages manufactured by other companies as well, please write "cartons", "packages" or similar.

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/04 17:22:09に投稿されました
お手紙を頂きありがとうございます。Tetra PakはTetra Pak Groupに属する登録商標であることをお知らせいたします。もし売主様がTetra Pak Groupで製造された箱を使っておられるようでしたら、Tetra Packの箱であることをご記載ください。しかし、もし売主様が他の企業で製造された箱を使われている場合は、「段ボール箱」、「箱」等の記載をお願いいたします。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/01/04 17:11:44に投稿されました
手紙を送って頂き有難うございました。テトラパックはテトラパック・グループに属する商標であることをご承知おきください。もし販売者の方が、テトラパック・グループ製のパッケージを引き合いに出す場合は、テトラパックのパッケージと表記して下さい。しかし、他の会社によって製作された類似のパッケージについて言及する場合は、「カートン」もしくは「パッケージ」やそれに類した表現で記載してください。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
nobuyoshi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/01/04 17:24:15に投稿されました
お便りありがとう。テトラパックはテトラパックグループに属している登録商標であることをお知らせします。もし、販売者がテトラパックグループで製造された容器について照会するならテトラパックパッケージと書き記してください。しかし、もし、販売者が他社で製造された容器について照会するなら”carton” ”package”もしくは類するものと記載してください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。