[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! あなたはこのカメラが完全に機能し動作するかどうか、バッテリーを入れて通電し、テストしたかどうかを知りたいと思います。 私は500ドルも...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/01/03 20:08:08 閲覧 1907回
残り時間: 終了

Hello! I was just wondering if you tested this camera with a battery to see if its operational at all.

Can you claim as $500 or less when shipping?

Does it work on Nikon D5100? Has any defect visible on photos?
Hello, i d like to know if the lens has any problem with the optic. If it can affect to the image results.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/01/03 20:12:52に投稿されました
こんにちは! あなたはこのカメラが完全に機能し動作するかどうか、バッテリーを入れて通電し、テストしたかどうかを知りたいと思います。

私は500ドルもしくはそれ以下の価格で購入し、それを出荷いただくことは可能ですか?

ニコンのD5100で使えますか? 何か写真に写ってしまう不具合はありますか?
こんにちは、そのレンズに何か光学的な問題があるかどうか知りたいです。そのレンズで撮った写真に何か影響が認められるかどうかも知りたいです。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/03 20:17:15に投稿されました
こんにちは!性能に問題がないか確認するためにバッテリーを装着して起動してみましたでしょうか?

配送時に500ドル、もしくはそれ以下で申告していただけますか?

Nikon D5100でも使えますか?写真に間に見える欠陥はありますか?
こんにちは、レンズに目に見える傷の有無を確認したいです。ある場合、それは現像した写真に影響しますか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。