Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日いただきました、sonuhandicraft社のサンプル品の写真となりますが、 下記品番の写真が違う商品の写真となっており、 確...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mayumits さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/27 10:44:48 閲覧 973回
残り時間: 終了

お世話になります。

先日いただきました、sonuhandicraft社のサンプル品の写真となりますが、
下記品番の写真が違う商品の写真となっており、
確認することができません。

※pictures of tables 290001 & 290002

至急、正確な写真をお送りいただけますでしょうか?

よろしくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 10:47:46に投稿されました
I hope that you are well.
As for picture of the sample of Sonuhandicraft you sent to me a few days ago,
as picture of the item listed below is a picture of the different item, I cannot check it/

*pictures of tables 290001&290002

Would you send a correct picture immediately?
I appreciate your cooperation.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 10:49:32に投稿されました
Thank you for your assistance.

Regarding the picture of sonuhandicraft company's sample product that you sent me before, the picture of the following product number was for the other product one, so I could not confirm the product.

※pictures of tables 290001 & 290002

Could you send me the correct picture of the product that I want promptly?

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。