Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 詳しい人に聞いたのですがスペインでは購入者が実際にインボイスの金額で購入したという証拠がないと商品を受け取れない事がよくあるようです。Paypalでの購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

taniによる依頼 2016/12/23 22:25:27 閲覧 1260回
残り時間: 終了

詳しい人に聞いたのですがスペインでは購入者が実際にインボイスの金額で購入したという証拠がないと商品を受け取れない事がよくあるようです。Paypalでの購入履歴からインボイスを作成しそれを持っていかないと商品を受け取れないようなので金額を安くしてインボイスを発行する事はできません。お力になれずすみません。Paypalからインボイスを作成し指定のメールアドレスに送ります。
ご理解いただけたらebayのCaseをcloseして頂きますようお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 22:32:24に投稿されました
I heard from an expert and realized that it often happens in Spain that the buyer cannot receive the item unless he or she has the proof of the purchase in the price written on the invoice. As it seems you cannot receive the item without presenting the invoice created from the purchase history in PayPal, I cannot make an invoice with the lower price than the actual one. I am sorry about that. I will create an invoice based on PayPal purchase history and send it to the designated mail address.
Once you understand the circumstances, I would appreciate if you can close the Case on eBay.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 22:36:00に投稿されました
As I heard from the person who knew very well, the buyer often can't receive the item if s/he doesn't show the evidence that s/he actually purchased the item by the amount of the invoice, in Spain.
Since it seems to be that you can't receive the item unless you make the invoice from the purchase history in Paypal and bring it, I can't issue the invoice with cheaper price. I am very sorry that I can't help you. I will make the invoice from Paypal and send to the designated e-mail address.
I would really appreciate that you will close the case of ebay when you understand that.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 22:32:53に投稿されました
I asked someone who knows well about it, and it seems that it often happens in Spain that you can not recieve the item which you can not prove the price of the item is the same as the one written on the invoice. I can not issue the invoice with cheaper price because I have to make in invoice from the history of Paypal and bring it to receive the item. I am sorry I cant help. I will make an invoice from Paypal and I will send it to yhe address you would like.
Please close the case if you understand it. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。