Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your patronage. As this is the first successful auction, it w...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , teddym , tenshi16 , m3skye ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sj-0145 at 23 Dec 2016 at 13:17 2087 views
Time left: Finished

この度は私から商品を購入して頂きありがとうございます。
今回が初の落札だったので、私にとって思い出になるでしょう。
これから、どんどん出品して行こうと思うので、商品が届きましたら是非ポジティブフィードバックをお願いいたします。
もし、日本の物で欲しい物があればお気軽にご連絡ください。
再度の注文お待ちしております。

[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 13:22
Thank you for your patronage.
As this is the first successful auction, it will probably be a good memory for me.
Please leave a positive review for me when your parcel arrives!
If you are interested in any other Japanese products, please feel free to contact me.
I look forward to doing business with you again.
sj-0145 likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 13:22
Thank you very much for purchasing the product.
This was my first bid so it will be commemorable to me.
I will show the products on the page increasingly, so please give me a positive feedback when you receive the item.
If you have any product of Japan which you want to buy, please feel free to ask me.
I'm looking forward to the order from you again.
sj-0145 likes this translation
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 13:20
Thank you for your purchase the item from me.
This is the first time to sell item so this would be memorable day.
From now on I will sell more so please give me positive feedback when you receive the item.
Please feel free to ask me if you want something from Japan.
Look forward from your order again.
sj-0145 likes this translation
m3skye
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 13:28
Thank you for your purchase. This is my first time in auction and it will hold a good memory.
I am planning to put more items on auction from now on so please leave a good feed back. If there's any Japanese item you are interested in, please don't hesitate to contact with me. I'm looking forward to having more business dealings with you.
sj-0145 likes this translation
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 13:22
Thank you for purchasing from our products this time.
This was the first time the bid was accepted so for me it will be a memorable day.
From now on I'm thinking on exhibit more products so when you receive the products please make a positive feedback.
If there is anything from Japan that you would like please tell me without reserve.
I will be waiting for your request again.
sj-0145 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime