[日本語から英語への翻訳依頼] MetallicaとIron MaidenのTシャツをコラボしたハンドメイドのシャツです。 特別注文のシャツなので一着一着、手縫いで作り上げています。 古...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 mahessa さん sujiko さん ka28310 さん versagies_0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akiy501890による依頼 2016/12/21 12:45:28 閲覧 2051回
残り時間: 終了

MetallicaとIron MaidenのTシャツをコラボしたハンドメイドのシャツです。
特別注文のシャツなので一着一着、手縫いで作り上げています。
古着をリメイクしてハンドメイドで作っています。
Made in Japanです。
サイズは日本サイズでMです。
165~175cmの身長、胸囲88~96cmが対象でゆったりとしたシルエットです。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/21 12:52:14に投稿されました
This a Metallica and Iron Maiden collaboration handmade T-shirt.
This is custom ordered, each piece is hand-tailored.
It is handmade by remaking old clothes.
It is made in Japan.
The size is Japan's size M.
It will fit comfortably for people with around 165-175cm height, 88-96cm chest measurement.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/21 12:52:54に投稿されました
It is a shirt made by hand where T shirt of Metallica and Maiden are collaborated.
As it is a special order, I sew each shirt by hand.
I make it by reproducing an used outfit by hand.
It is made in Japan.
The size is medium by Japanese size.
It is a relaxing silhouette for those who is as tall as between 165 and 175 centimeters
and whose width of the breast is between 88 and 96 centimeters.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/21 12:53:54に投稿されました
This is a handmade T-shirt collaborated by Metallica and Iron Maiden.
As it is a specially ordered T-shirt, they are handsewn individually.
They are remade from used T-shirt by handmade.
They are made in Japan.
The size is Japanese M size.
It well fits 165-175cm body height, and 88-96cm chest girth and provides comfortable silhouette.
versagies_0
評価 44
翻訳 / 英語 却下
- 2016/12/21 12:52:13に投稿されました
It is a hand-made shirt that collaborated T-shirt of Metallica and Iron Maiden.
Since it is a custom order shirt, I wear one clothes, I make it by hand sewing.
I make it by handmade remade clothes.
It is Made in Japan.
The size is M in Japan size.
Height of 165 - 175 cm, chest circumference 88 - 96 cm is a relaxed silhouette in subject.
akiy501890
akiy501890- 7年以上前
意味がわからない部分が多いため却下させていただきます。 akiy501890 さんはこの翻訳を却下しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。