Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My explanation was not enough. I am sorry to have made you worry. What ...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , nobuyoshi ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by z2080047 at 17 Dec 2016 at 00:38 1187 views
Time left: Finished

私の説明が適切ではありませんでした。
不安な気持ちにさせてしまい、申し訳ありません。

先ほど私がお伝えしたのは急いでゴムの歪みを直したい場合の対処法です。

ゴムはその性質上温度が低いと硬度が増します。

急ぎでなければ暖かい部屋の中に置いておけば元に戻ります。

こちらで十分な回答になっていますでしょうか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2016 at 01:00
My explanation was not enough.
I am sorry to have made you worry.

What I explained is how you can quickly fix only the deformation of the rubber.

Characteristically, rubber gains more hardness in a low temperature.

If you are not in a hurry, you can just leave it in a warm room to fix it.

I hope I've explained well enough this time.
z2080047 likes this translation
nobuyoshi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2016 at 01:08
My explanation wasn't enough.
I sincerely apologize for making you uneasy.

I am telling you for correcting strain of rubber soon.

Due to behaivor of the rubber, Rubber hardness is increasing under low temprature.

If you are not in a hurry, you keeps rubber in a warm room and then It become normal again.

Does that answer your question?
z2080047 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime