Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 全SKUのページを改造する必要はない。 アクセス解析で分析した、市場ニーズ商品 市場にニーズはあるが、当サイトに誘導できていない) 販売個数から抽出した...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( peace8493 , hurricanejo1492 , kang_2016 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by hart at 14 Dec 2016 at 19:34 2689 views
Time left: Finished

全SKUのページを改造する必要はない。
アクセス解析で分析した、市場ニーズ商品
市場にニーズはあるが、当サイトに誘導できていない)
販売個数から抽出した、実績人気商品
販売実績のある商品
この2点から重点商品を抽出し(理想的には20%程度) 徹底的にSEO対策を図る事が重要となる。
その他の改善必要事項
インデックス数の改善
サイトマップの作成とUP
全商品数に対して、
インデックスされているページが
対策は、 サイトマップの設置と
クローラーの強制巡回

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2016 at 20:18
전 SKU의 페이지를 개조할 필요는 없다.
접속 해석으로 분석한, 시장 수요 제품
시장에 수요는 있지만 당 사이트로 유도하지 못한)
판매 개수에서 추출한 인기 실적 상품
판매 실적이 있는 상품
이 2점으로부터 중점 상품을 추출하여(이상적으로는 20% 정도) 철저히 SEO 대책을 도모하는 것이 중요하다.
기타 개선 필요 사항
인덱스 수의 개선
사이트 맵 작성과 UP
전상품 수에 대해서,
인덱싱된 페이지가
대책은 사이트맵의 설치와
크롤러 강제 순회
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2016 at 19:56
모든 SKU의 페이지를 개조할 필요는 없다.
접근 해석으로 분석한 시장 수요 상품
시장에 수요는 있지만 당 사이트로 유도되지 않음)
판매 갯수로 추출한 실적 인기 상품
판매 실적이 있는 상품
이 2가지에서 중점 상품을 추출하여(이상적으로는 20%정도) 철저하게 SEO대책을 도모하는 것이 중요해진다.
그 외의 개선 필요 사항
인덱스 수의 개선
사이트맵의 작성과 UP
전상품 수에 대하여
인덱스되어 있는 페이지가
대책은, 사이트맵의 설치와
크롤러의 강제 순회
hurricanejo1492
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2016 at 20:25
모든 SKU의 페이지를 개선할 필요는 없다.
접속 해석으로 분석한 시장 요구 상품
시장의 요구가 있지만 해당 사이트에 유도가 안되고 있다.
판매개수로 추출한 실질 인기상품
판매실적이 있는 상품
이 2가지로 부터 중점 상품을 추출(이상적으로는 20%정도)하여 철저하게 SEO대책을 꾀하는 것이 중요하게 된다.
그 외 개선필요 사항
지표 수의 개선
사이트 맵 작성과 UP
전상품수에 대해서
지표화되어 있는 페이지가
대책은 사이트 맵 설계와
크롤러의 강제 순회

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime