Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 今年は娘が小学校入学して、私もボランティアだけど小学校の仕事のお手伝いを始めたよ。 変わらぬあなたとの友情に感謝します。 ご主人とはどう? 私は結婚し...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( faultier , melanie_16 ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by machiko3 at 13 Dec 2016 at 12:11 2436 views
Time left: Finished

今年は娘が小学校入学して、私もボランティアだけど小学校の仕事のお手伝いを始めたよ。

変わらぬあなたとの友情に感謝します。

ご主人とはどう?
私は結婚してすぐに子どもができたから、二人の時間を満喫していて羨ましいわ。
来年は新しい家に住んで、ますます楽しみが増えるんじゃないかな。
また写真見せてね!

faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 13 Dec 2016 at 12:24
Seit diesem Frühjahr ist unsere Tochter Grundschülerin, und ich habe auch begonnen, der Grundschule bei der Arbeit ehrenamtlich mitzuhelfen.

Ich danke dir für deine stete Freundschaft zu mir.

Wie läuft es mit deinem Mann?
Ich beneide euch, weil ihr eure Zeit zu zweit voll genießen könntet, während ich gleich nach der Hochzeit Mutter geworden bin.
Im kommenden Jahr werdet ihr wohl noch mehr an Freude haben, zumal ihr nun in einer neuen Wohnung leben werdet.
Auf eure neuen Fotos würde ich mich sehr freuen.
machiko3 likes this translation
machiko3
machiko3- almost 8 years ago
翻訳ありがとうございます。助かりました
faultier
faultier- almost 8 years ago
お役に立てたとすれば幸いです。
melanie_16
Rating 53
Translation / German
- Posted at 13 Dec 2016 at 14:20
Ab dieses Jahr geht meine Tochter auf die Grundschule und ich habe angefangen, in der Schule als Freiwillige zu helfen.

Dass sich an unserer Freundschaft nichts geändert hat, bin ich sehr dankbar.

Wie geht's mit Deinem Mann?
Sicher genießt Du die Zeit zu zweit mit Deinem Mann, worum ich Dich sehr beneide, da ich ja sofort mein Kind bekommen habe nach der Heirat.
Nächstes Jahr werdet Ihr sicher noch mehr Freude haben in Eurem neuen Haus.
Ich würde mich freuen, wenn ich wieder Fotos von Euch sehen darf.
machiko3 likes this translation
machiko3
machiko3- almost 8 years ago
翻訳ありがとうございます!
助かりました✨
melanie_16
melanie_16- almost 8 years ago
どういたしまして😊

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime