[英語から日本語への翻訳依頼] 私はキヤノンの50mm F1.0 L USMレンズを探しています。私は既にキヤノン85mm F1.2を使用しており、そのしっかりした写りに満足しています。...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん jiro8818 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/12/07 22:10:10 閲覧 2273回
残り時間: 終了

I'm looking for a Canon 50mm F1.0 L USM lens. I've already been using a Canon 85mm F1.2 with very solid results. I have a brief set of questions concerning the specific lens:
- What overall conditions is the product?
- Are there any known (or unknown) issues or problems?
- What year was it manufactured?
- Is the original Canon pouch included?
- Is the original invoice available?

After your reply, we can proceed to making purchase decision. Thanking you.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/12/07 22:17:10に投稿されました
私はキヤノンの50mm F1.0 L USMレンズを探しています。私は既にキヤノン85mm F1.2を使用しており、そのしっかりした写りに満足しています。この商品のレンズに関わるいくつかの質問があります。
- この製品のレンズ全体としてのコンディションはどのようなものですか?
- 何か既知の(もしくは未確認の)問題はありますか?
- 何年に製造されたものですか?
- 新品販売当時のキヤノンのポーチは商品に含まれますか?
-新品の 購入当時のインボイスは付属していますか?

ご返信を頂きましたのち、料金をお支払いするかどうか決めたいと思います。どうぞよろしくお願いいたします。

★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/07 22:18:13に投稿されました
キャノンの50mm F1.0 L USMレンズを探しています。すでにキャノンの85mm F1.2を使っていて、とても使い心地が良いです。その探しているレンズについていくつか質問があります。
- その製品の総合的な状態はいかがですか?
- 何か既知の(あるいは未知の)問題がありますか?-
- 何年に製造されたものですか?
- キャノンのオリジナルポーチは含まれていますか?
- 送り状の原本はありますか?

あなたの返答後、購入するかどうか決定できます。
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
jiro8818
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/12/08 12:47:18に投稿されました
私はCanon 50mm F1.0 L USM レンズを探しています。私はすでにとても良い状態のCanon 85mm F1.2 を使っています。レンズについて簡単ないくつかの質問があります。
− 製品の全体のコンディションはどうでしょうか?
− 何か知っている(知らない)問題点などございますか?
− 製造年は何年ですか?
− オリジナルのCanonのポーチは付いていますか?
− オリジナルの明細書はありますか?

あなたの返事の後、私たちは購入の決定を考えます。
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。