Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm looking for a Canon 50mm F1.0 L USM lens. I've already been using a Canon...

This requests contains 451 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , jiro8818 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 07 Dec 2016 at 22:10 2559 views
Time left: Finished

I'm looking for a Canon 50mm F1.0 L USM lens. I've already been using a Canon 85mm F1.2 with very solid results. I have a brief set of questions concerning the specific lens:
- What overall conditions is the product?
- Are there any known (or unknown) issues or problems?
- What year was it manufactured?
- Is the original Canon pouch included?
- Is the original invoice available?

After your reply, we can proceed to making purchase decision. Thanking you.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2016 at 22:17
私はキヤノンの50mm F1.0 L USMレンズを探しています。私は既にキヤノン85mm F1.2を使用しており、そのしっかりした写りに満足しています。この商品のレンズに関わるいくつかの質問があります。
- この製品のレンズ全体としてのコンディションはどのようなものですか?
- 何か既知の(もしくは未確認の)問題はありますか?
- 何年に製造されたものですか?
- 新品販売当時のキヤノンのポーチは商品に含まれますか?
-新品の 購入当時のインボイスは付属していますか?

ご返信を頂きましたのち、料金をお支払いするかどうか決めたいと思います。どうぞよろしくお願いいたします。

★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2016 at 22:18
キャノンの50mm F1.0 L USMレンズを探しています。すでにキャノンの85mm F1.2を使っていて、とても使い心地が良いです。その探しているレンズについていくつか質問があります。
- その製品の総合的な状態はいかがですか?
- 何か既知の(あるいは未知の)問題がありますか?-
- 何年に製造されたものですか?
- キャノンのオリジナルポーチは含まれていますか?
- 送り状の原本はありますか?

あなたの返答後、購入するかどうか決定できます。
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
jiro8818
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2016 at 12:47
私はCanon 50mm F1.0 L USM レンズを探しています。私はすでにとても良い状態のCanon 85mm F1.2 を使っています。レンズについて簡単ないくつかの質問があります。
− 製品の全体のコンディションはどうでしょうか?
− 何か知っている(知らない)問題点などございますか?
− 製造年は何年ですか?
− オリジナルのCanonのポーチは付いていますか?
− オリジナルの明細書はありますか?

あなたの返事の後、私たちは購入の決定を考えます。
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime