Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is it OK to use this bat with a rubber ball? Do you need different sizes for...

This requests contains 55 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , jiro8818 , scintillar ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by basilgate at 05 Dec 2016 at 21:31 1350 views
Time left: Finished

このバットは軟式ボールで練習してもいいのでしょうか。
女性が使用する場合サイズは男性と一緒でも大丈夫でしょうか。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 21:38
Is it OK to use this bat with a rubber ball?
Do you need different sizes for women and men?
basilgate likes this translation
scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 22:32
Is this bat good for practising with a soft ball as well?
Is the size in the case of women using it OK even together with men?
basilgate likes this translation
basilgate
basilgate- almost 8 years ago
Thank YOU!
scintillar
scintillar- almost 8 years ago
こちらこそ。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 22:31
Can I use this bat to hit the soft ball when I practice rubber-ball baseball?

In case women use the bat, can the size for men be applied to women, either?
basilgate likes this translation
jiro8818
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 09:59
Is this bat able to use for practice with rubber ball?
Are there any problems if the size is same as man’s, in case of using it by woman?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English Declined
- Posted at 05 Dec 2016 at 22:00
Can I use with this bad with rubber ball?
Is it same female size is as male size?
basilgate
basilgate- almost 8 years ago
翻訳レベルが低すぎて論外です。.. basilgate declined this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 8 years ago
酷評ですね。言葉は選ばれたほうが良いかと思います。
basilgate
basilgate- almost 8 years ago
すみません、言いすぎました。今後気を付けます。

Client

Additional info

野球の商品について

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime