[Translation from English to Japanese ] I have cancelled this order, as I have not had confirmation back that you p...

This requests contains 263 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , minori , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by auw62sa at 21 Sep 2011 at 21:38 912 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy


I have cancelled this order, as I have not had confirmation back that you physically ordered these items.

Your monies for this order has been refunded back via paypal today.£95.95

I am very sorry, but because you have not confirmed I have done what I think is best.

minori
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 21:43
あなたが注文をしたという確認が取れなかったため、この注文を取り消させていただきました。

あなたが支払った代金、£95.95は本日ペイパル経由で払戻しされました。

大変申し訳ありませんが、確認をいただけなかったため、最善と思われる方法を取らせていただきました。
★★★★☆ 4.0/1
minori
minori- almost 13 years ago
ご評価ありがとうございます!@cherie
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 21:50
この商品の注文が実際にまだ確認されていないので、キャンセル扱いにしています。

この注文の代金は、本日ペイパルでの支払い分95.95ポンドでしたが返金しています。

申し訳ありませんが、確認が取れませんのでこのような処理がベストと判断しています。
★★★★☆ 4.0/1
tomoko16
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 21:45
注文を受け取った確認の連絡が無かったため、注文を取り止めました。
本日ペイパルにて95.95ポンド返金致します。
お手数をお掛けします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime