代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。
どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。
アメリカから発送していただく方が早いようでしたら、アメリカからお送りください。
発送日が同じであれば、中国からお送りいただいた方が早いです。
以上至急ご対応宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2016 at 01:04
Only replacement sticker is fine, so please send it by airfreight as soon as possible.
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.
Thank you in advance for your soonest arrangement.
suhiroki likes this translation
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.
Thank you in advance for your soonest arrangement.
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2016 at 01:07
Please send the stickers for replacement by airmail right away. Only the replacement stickers are fine.
I anyway would like to make them in time for Christmas selling season.
If it would be quicker to send from US, then please do so.
If the delivery period is the same, then sending form China would be cheaper.
I appreciate your immediate help regarding above.
I anyway would like to make them in time for Christmas selling season.
If it would be quicker to send from US, then please do so.
If the delivery period is the same, then sending form China would be cheaper.
I appreciate your immediate help regarding above.