[Translation from Japanese to English ] Only replacement sticker is fine, so please send it by airfreight as soon as ...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by suhiroki at 01 Dec 2016 at 01:03 1178 views
Time left: Finished

代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。
どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。
アメリカから発送していただく方が早いようでしたら、アメリカからお送りください。
発送日が同じであれば、中国からお送りいただいた方が早いです。

以上至急ご対応宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2016 at 01:04
Only replacement sticker is fine, so please send it by airfreight as soon as possible.
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.

Thank you in advance for your soonest arrangement.
suhiroki likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2016 at 01:07
Please send the stickers for replacement by airmail right away. Only the replacement stickers are fine.
I anyway would like to make them in time for Christmas selling season.
If it would be quicker to send from US, then please do so.
If the delivery period is the same, then sending form China would be cheaper.

I appreciate your immediate help regarding above.

Client

Additional info

取引先へのメールです。
商品に貼ってあるステッカーが不良だったので、すぐに代替えを送ってほしいと伝えています。
今回は代替えステッカーと良品の商品と注文しております。
通常は中国の工場から送ってもらっていますが、今回は急いでいるので、代替えステッカーだけでもすぐにエアー便でアメリカからでも良いので送るように頼んでいます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime