[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support as always. I have checked the pictures. The up...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , akinishi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by lifedesign at 26 Nov 2016 at 17:12 946 views
Time left: Finished

お世話になります。
写真拝見いたしました。

上部レザー部分が、弊社仕様書と異なっておりますので、
至急作り直しをお願いいたします。

※1・サンプル品は丸みをおびておりますが、今回分は四角く角ばっております。

※2・レザー部分の高さが弊社仕様書では、6センチとなっておりますが、今回写真分は、8センチ程度となってしまっております。

下の木製部分につきましては、問題ありません。

弊社仕様書を再度添付いたしますので、
至急、作り直しをお願いいたします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2016 at 17:16
Thank you for your support as always.
I have checked the pictures.

The upper leather part seems different from our specification, so please remake it ASAP.

*1 The sample item seems rounded, but this time it is more like a square.

*2 In our spec the height of the leather part is set to be 6 cm, but the one on the picture turned out to be 8 cm or so.

As for the lower wooden part there is no problem.

Please find our attached spec and please remake it at the earliest.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2016 at 17:29
Thank you very much for continuous dealing with me.
I confirmed the photo.

The upper leather part is different from our specification, so please produce it again as soon as possible.

*1. The sample is rounded, but this item is square.

*2. The height of the leather part is 6 cm in our specification, but the item of the photo is about 8 cm.

I have no problem with the bottom wooden part.

I will attach our specification again, so please make the item again immediately.
akinishi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2016 at 17:33
Good day, I've seen the picture.

The upper leather part is different from our spec document, so please remake it as soon as possible.

*1 The sample is rounded shape, but this time the shape is square.
*2 The height of the leather part is 6 centimeters in our spec document, however this time approx. 8 centimeters in the picture this time.

The lower wooden part has no problem.

I attach our spec document again, so please remake it as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime