[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はご指定の住所に返送しました。 商品を受け取られましたら、下記住所まで送ってください。 日本までの送料を払いますので、インボイスを送ってください。 ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hiro_ogu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/11/26 15:00:02 閲覧 1211回
残り時間: 終了

商品はご指定の住所に返送しました。
商品を受け取られましたら、下記住所まで送ってください。
日本までの送料を払いますので、インボイスを送ってください。
ご面倒をおかけ致しますが宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/26 15:05:34に投稿されました
Your merchandise has been returned to the specified address.
Please send it to the following address as soon as you receive it.
I will pay for the shipping cost for Japan, so please send me the invoice.
Thank you for your cooperation.
hiro_ogu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/26 15:09:08に投稿されました
The product has been returned to the designated address.
If you receive the item, please send it to the following address.
We will pay shipping fee to Japan, please send an invoice to us.
Sorry for bothering you, but thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。