[日本語から英語への翻訳依頼] 特別なセールのお知らせ いつもご愛顧頂きありがとうございます。 ebayの楽器店「~」の~です。 毎年、開催させて頂いているスペシャルセールの時期がや...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/24 19:30:42 閲覧 4612回
残り時間: 終了

特別なセールのお知らせ

いつもご愛顧頂きありがとうございます。
ebayの楽器店「~」の~です。

毎年、開催させて頂いているスペシャルセールの時期がやって参りました。
貴方様にはいち早くお知らせしたく、このメールを送っています。

全ての商品がとてもお安くなっております。
是非、下記の商品ページリンクをご覧ください。

さらに、下記のメールアドレスに直接メールを頂けたら、更に5%offにてご提供致します。

このメールが不要の方は、お手数ですが下記リンクよりメール配信の解除を行ってください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 19:35:42に投稿されました
Special Sale Announcement

Thank you for your patronage.
We are "~" the music instrument store on eBay.

Another season for our special sale that we run annually has come.
This e-mail is sent to you ahead of everyone else.

Please find all of our items which are very affordable.
Please be sure to have a look at the items from the following page link.

Furthermore, we offer an additional 5% discount upon receiving your message directly to the following e-mail address.

If you do not wish to subscribe this message, please cancel your e-mail distribution arrangement from the following link.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 19:51:33に投稿されました
Announcement of Special Sale

I appreciate your business at all times.
My name is --- of musical instrument store --- on ebay.

Now the time for the special sale, held every year, has come.
We are sending this e-mail because we want to let you know first.

All goods are very discounted.
Please see the link below for the goods page.

And we will offer extra 5% discount if you directly send your e-mail to the address below.

In case you do not need this e-mail, please deactivate the release of this e-mail from the link below. We are sorry to bother you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。