[日本語から英語への翻訳依頼] 家周りの件で実はあと2件気になる事があります。 添付の写真をご確認ください。 1つ目、 キッチンのRange hood(換気扇)の下についている、油を受...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mahessa さん transcontinents さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tonytakada92による依頼 2016/11/23 23:48:48 閲覧 1097回
残り時間: 終了

家周りの件で実はあと2件気になる事があります。
添付の写真をご確認ください。

1つ目、
キッチンのRange hood(換気扇)の下についている、油を受けるプラスチックのトレイが経年劣化で割れて取れてしまいました。新しいパーツに交換してほしいです。

2つ目、
知らない間に家のガレージの前の木に蜂が巣を作ってしまっています。
機構が寒い間は蜂の活動も鈍く問題でないとは思いますが、心配なので蜂の巣の撤去をお願いできますか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 00:09:15に投稿されました
Actually, there are two more things I am concerned about the house.
Please look at the attached pictures.

First,
The oil tray below the range hood (ventilation fan) in the kitchen has degraded over time and cracked. Please replace it with a new one.

Second,
Without me knowing, bees have built a hive on the tree in front of the garage.
During the cold I believe that their activity will be inhibited so it should not be a problem, but it still bugs me, so can you please remove it?
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 7年以上前
正確に訳していただきありがとうございます。またお願いします。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/23 23:55:31に投稿されました
Actually, there are 2 other things I am concerned about surrounding of the house.

Firstly, plastic tray for receiving oil which is mounted under range hood in the kitchen got split because of aging. Please exchange it to a new one.

Secondly, bees make a nest on the tree in front of house garage while I am not aware of.
During cold season, bees act less actively so there will be no problem, but I am concerned about it so will you remove bee's nest?
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 00:09:41に投稿されました
2 other things that bothers me about the house.
Please see the attached:

1. The plastic tray to keep oil attached beneath the kitchen range hood broke and came off for being old, please replace it with a new part.

2. Before I new it, a honey comb has grown on the tree in front of the garage at the house. Bees would be inactive during the cold season but can you remove it just in case?

クライアント

備考

家の管理会社への連絡文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。