こんにちは。
メール有難うございます。
BLの件となりますが、
本日発送で23日までに受け取れるのであれば、
そちらでお願い致します。
(発送の際は、追跡番号のご連絡をお願い致します。)
本日発送が遅れた場合は、
サレンダーBLでお願い致します。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 17:53:38に投稿されました
Hello.
Thank you for your mail.
Regarding the B/L, if you send it today and I can receive it no later than 23rd, I would like you to do so.
(In sending the B/L to me, please let me know the tracking number.)
If you fail in sending it today, please use the surrender B/L.
Thank you in advance.
Thank you for your mail.
Regarding the B/L, if you send it today and I can receive it no later than 23rd, I would like you to do so.
(In sending the B/L to me, please let me know the tracking number.)
If you fail in sending it today, please use the surrender B/L.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 18:00:01に投稿されました
Hello.
Thank you for your mail.
About the case of BL, in case that the shipment starting date is today and it can be arrived by 23th, please make it that way.(When starting the shipment, please notice the tracking number).
If the shipment starting date is later than today, Please make it by surrender BL
Thank you always.
Thank you for your mail.
About the case of BL, in case that the shipment starting date is today and it can be arrived by 23th, please make it that way.(When starting the shipment, please notice the tracking number).
If the shipment starting date is later than today, Please make it by surrender BL
Thank you always.