[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your mail. Regarding the B/L, if you send it today a...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 , lienlesg ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by lifedesign at 18 Nov 2016 at 17:48 1387 views
Time left: Finished

こんにちは。

メール有難うございます。
BLの件となりますが、
本日発送で23日までに受け取れるのであれば、
そちらでお願い致します。
(発送の際は、追跡番号のご連絡をお願い致します。)

本日発送が遅れた場合は、
サレンダーBLでお願い致します。

宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 17:53
Hello.

Thank you for your mail.
Regarding the B/L, if you send it today and I can receive it no later than 23rd, I would like you to do so.
(In sending the B/L to me, please let me know the tracking number.)

If you fail in sending it today, please use the surrender B/L.

Thank you in advance.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 18:00
Hello

Thank you for the email.
About the BL, it would be good if you ship today and I can receive by 23rd.
(Please send me tracking nubmer)

If you cannot courier today please do surrender BL.

Kind regards
lienlesg
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2016 at 18:00
Hello.

Thank you for your mail.
About the case of BL, in case that the shipment starting date is today and it can be arrived by 23th, please make it that way.(When starting the shipment, please notice the tracking number).

If the shipment starting date is later than today, Please make it by surrender BL
Thank you always.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime