[日本語から英語への翻訳依頼] 送っていただいたお皿ですが、内部に欠けがあるもの、塵が混入しているものがあります。 残念ですが、すべて返品したいと思います。 ご連絡お願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sayoko さん jetrans さん lurusarrow さん newlands さん henrytian さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kayokoによる依頼 2011/09/20 20:55:43 閲覧 1675回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

送っていただいたお皿ですが、内部に欠けがあるもの、塵が混入しているものがあります。
残念ですが、すべて返品したいと思います。
ご連絡お願いします。

sayoko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 21:01:49に投稿されました
The dishes arrived were chipped and dusty. I'm afraid I'll have to return this to you, please contact me soon.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 20:58:53に投稿されました
Though you have delivered us bowl, but it is chipped from inside and is dust mixed.
I am sorry but I would like to return all the items.
Please revert back.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 21:05:17に投稿されました
Regarding the plates you have sent me, some have inner crack and some have got dust.So im sorry but i would like to return them all.
Please kindly contact me back.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 21:00:33に投稿されました
The dishes you've sent me, there are ones that have crack inside and have dusts.
Unfortunately, I'd like to send them back all.
Please contact me.
henrytian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 21:02:54に投稿されました
The dishes you send to me have a flaw inside and also with dusk.
I'm sorry that I want to return them.
Please contact with me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。