カスタマーサービス様
私の方から特に連絡を入れた覚えはないのですが、注文の発送が止まっていることは理解致しました。
しかし何分英語が苦手なため、3で始まるコードというものが分かりません。
いつものように注文したつもりですが、何が引っかかったのかも理解出来ません。
私のクレジットカードには問題ありません。
理由が分からないので再注文するにも不安がありますが、一度キャンセルさせて下さい。
もう一度再注文させて頂きます。
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 04:03:57に投稿されました
To customer support,
I do not remember making any contact from my end yet, but I do understand that the delivery for my order is suspended.
Unfortunately, my English is not very good, so I do not know the code starting with 3.
I still plan on ordering as usual, but I do not know what is causing it be held back.
There is no problem with my credit card.
I am insecure about making the order again because I do not understand the problem, but please cancel the current order for now.
I will make the order again.
I do not remember making any contact from my end yet, but I do understand that the delivery for my order is suspended.
Unfortunately, my English is not very good, so I do not know the code starting with 3.
I still plan on ordering as usual, but I do not know what is causing it be held back.
There is no problem with my credit card.
I am insecure about making the order again because I do not understand the problem, but please cancel the current order for now.
I will make the order again.
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 04:10:23に投稿されました
Customer Service,
I cannot remember having contact with you in particular, but I understand that the sending of my order has stopped.
However, because my English isn't very good, I don't understand the thing with the start code 3.
It's my intention to continue making orders, but I can't understand what has been taken away.
There is no problem with my credit card.
As I don't understand the reason, I'm anxious about making another order, so could you please cancel this one.
I'll make an order again.
I cannot remember having contact with you in particular, but I understand that the sending of my order has stopped.
However, because my English isn't very good, I don't understand the thing with the start code 3.
It's my intention to continue making orders, but I can't understand what has been taken away.
There is no problem with my credit card.
As I don't understand the reason, I'm anxious about making another order, so could you please cancel this one.
I'll make an order again.
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 04:18:43に投稿されました
To the customer service :
I don't remember contacting you, but it seems my order's shipping was put on hold.
However, I don't speak English very well, so I don't understand the code beginning with 3.
I ordered the same way I always do, and I don't know what went wrong.
There is no problem with my credit card.
Since I don't understand why it happened, I'm hesitant about reordering, but if you cancel my previous order, I will try again.
I don't remember contacting you, but it seems my order's shipping was put on hold.
However, I don't speak English very well, so I don't understand the code beginning with 3.
I ordered the same way I always do, and I don't know what went wrong.
There is no problem with my credit card.
Since I don't understand why it happened, I'm hesitant about reordering, but if you cancel my previous order, I will try again.
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 04:17:01に投稿されました
Dear Customer service,
I do not think I have contacted to you,
but I understand the delivery of my order was interrupted.
As I do not understand English well, I do not understand what is the code beginning with 3.
I do not understand either what was wrong as I have ordered as usual.
My credit card has no problem.
I would like to cancel first, I’m anxious even to order again as I do not understand the reason why of this incident.
I will try to order again.
I do not think I have contacted to you,
but I understand the delivery of my order was interrupted.
As I do not understand English well, I do not understand what is the code beginning with 3.
I do not understand either what was wrong as I have ordered as usual.
My credit card has no problem.
I would like to cancel first, I’m anxious even to order again as I do not understand the reason why of this incident.
I will try to order again.
もしまた何か問題があれば、簡潔にメールを頂けると助かります。
いつも一番早い配送便でお願いしていますので、迅速にお願い致します。
どうぞよろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 04:12:20に投稿されました
If there is still some kind of problem, it would be helpful if you could send a brief email.
As I always request the quickest delivery service, I'd like it to be quick.
Thank you very much for this.
As I always request the quickest delivery service, I'd like it to be quick.
Thank you very much for this.
有り難うございました!