[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは (他のセラーに対する質問だったことに対して) もしかするとそうじゃないかなぁ、とは思っていました。 全然気にしていないので、大丈夫です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん rmkaka10 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akira_1203による依頼 2016/11/14 21:34:41 閲覧 1108回
残り時間: 終了

こんにちは

(他のセラーに対する質問だったことに対して)
もしかするとそうじゃないかなぁ、とは思っていました。

全然気にしていないので、大丈夫です。

よろしかったら、私の出品しているレンズも検討していただけるとうれしいです。

また機会があれば、よろしくお願い致します。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/14 21:39:48に投稿されました
Good day.

I was thinking, could it be that you are mistakenly asking a question that was supposed to be for another seller?

Please do not mind, I am not troubled.

If you would be so kind, do consider the lenses I am putting up for sale.

I hope that there will be another opportunity.
rmkaka10
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/14 21:41:42に投稿されました
Hello

I thought whether possibly it was not so.

Because I never mind it, it is all right.

I am glad if you like when you can examine the lens which I exhibit.

In addition, if there is an opportunity; best regards.

クライアント

備考

ebayのメッセージで他のセラーに対する質問を私にしてきました。一応回答したのですが、間違えて質問したことを謝ってきました。それに対する返事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。