Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 1台$160 送料$30 一台辺り合計が190です。 9台なので1710です。 無理なら他を探してください。 この以上の交渉はご遠慮くださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は vytt さん elephantrans さん tearz さん tree12 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/11/12 12:37:01 閲覧 1349回
残り時間: 終了

わかりました。
1台$160
送料$30
一台辺り合計が190です。
9台なので1710です。
無理なら他を探してください。
この以上の交渉はご遠慮ください。
ありがとう。

vytt
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/12 12:50:23に投稿されました
I understand.
1 for $160
Shipping $30
The total is 190 each.
For 9 it will be 1710.
If this does not work, please look for another one.
Please refrain from further negotiations.
Thank you.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/12 12:42:13に投稿されました
OK!
$160 for one unit,
$30 for shipping.
The total amount is $1710 for 9 nuits.
If this is not acceptable for you, please look for other sites.
Further negotiation is unavailable.
Best Regards,
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/12 12:51:28に投稿されました
Noted.
$160 per unit
$30 shipping
Total $190 per unit.
And the order is with 9 units, so the grand total is $1710.
If this does not meet your expectation, please find better deals elsewhere.
Please refrain from further negotiation.
Thank you,
tree12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/12 12:56:26に投稿されました
I got it.
&160 per a one
$30 for shipping cost
so $190 in total
$1710 for 9
If you do not accept, look for an other company.
We can not discuss anymore.
Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。