[Translation from English to Japanese ] Repair and dispatch must not exceed 200 euros in total. 100 euros for you an...

This requests contains 265 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nana_godzilla at 11 Nov 2016 at 09:34 1629 views
Time left: Finished


Repair and dispatch must not exceed 200 euros in total.
100 euros for you and 100 euros for me if you decide to take this option.
I do not hide that for me it is the best option because I already paid 137 euros of import taxes and if I send you the device it is lost.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2016 at 09:39
修理して配送する場合は合計で200ユーロを超えてはなりません。
このオプションで決定ということであれば、100ユーロをあなたに、残りの100ユーロをわたしにということになります。
なにも隠したりはしませんが、既に輸入税137ユーロを支払いしたのでこのオプションが最善かと思います。ディバイスを送ったら紛失してしまいます。
nana_godzilla likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2016 at 10:20
修理費と配送代金の合計で200ユーロを超過してはいけません。
この選択を行った場合、100ユーロはあなたが負担し、残りの100ユーロは私が負担します。
私はすでに輸入の際の関税の137ユーロを払ったのでこれが最良の選択であることを明らかにしています。もしこの機器をあなたにお送りしたら、手元に何も残りませんから。
nana_godzilla likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime