[英語から日本語への翻訳依頼] T.S.さん、初めまして。メッセージをお送り頂き有難うございます。あなたが発送して下さるのを気長に待ちます。追跡番号がわかりましたら、ご教示頂ければ幸いで...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん toyb さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

takemaru296による依頼 2016/11/10 02:15:21 閲覧 1757回
残り時間: 終了

Nice to meet you T. S, thank you very much for your message, I will wait patiently for you to make the shipment and I would be grateful if you would give me the tracking number when you have it. Greetings and have an excellent day.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/10 02:17:24に投稿されました
T.S.さん、初めまして。メッセージをお送り頂き有難うございます。あなたが発送して下さるのを気長に待ちます。追跡番号がわかりましたら、ご教示頂ければ幸いです。良い一日をお過ごしくださいませ。
takemaru296さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
takemaru296
takemaru296- 7年以上前
ありがとうございます
ka28310
ka28310- 7年以上前
こちらこそ有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。
toyb
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/11/10 02:46:35に投稿されました
初めまして、T.S. メッセージをありがとうございます。私はあなたからの配送を気長に待ち、そしてあなたがトラッキングナンバー(問い合わせ番号)をもらったら教えていただけると幸いです。よろしくそして、よい一日を。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。