[Translation from Japanese to English ] Hello! Thank you for sending us a sample. Our immediate combustion test f...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 , kyle120 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 08 Nov 2016 at 15:38 1264 views
Time left: Finished

こんにちは!

サンプルを送って頂きありがとうございます。
早速、燃焼テストをさせて頂きましたが、途中で消える事もなくなかなか良い製品だと感じております。
あとはこのチャコールインセンスに合う香料が決まれば発注させて頂きたいと考えております。

発注量につきましては500㎏では多すぎるので、最初は50㎏でどうでしょう?
そして、仮にそのオーダーが可能な場合のお見積りを頂けましたら幸いです。
よろしくお願いいたします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2016 at 15:53
Hello!

Thank you for sending us a sample.
Our immediate combustion test found it a very good product as flames didn't die in the course of the test.
After perfume that fits to this charcoal incense is determined, we believe that will be the time to place an order.

We think the order quantity of 500 kg is too much, so how about 50 kg for the first order?
And if the order is okay with you, an estimate would be appreciated.
Thank you in advance.
sweetangel2007max likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2016 at 15:45
Hello!

Thank you for sending me the samples.

I soon did a burning-test, it last perfectly and I think it is a very good product.

I am considering of ordering it as soon as we find a condolence which can be best marriage with this charcoal incense.

About the quantity, 500kg might be too much, so how about starting with 50kg?
And it would be helpful if you could provide me an invoice, if the order is possible.
Thank you.
sweetangel2007max likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2016 at 15:44
Hello!

Thank you for sending the sample.
I quickly conducted burning test, and it worked pretty well. It didn't went off and kept burning, so I fee it is a pretty good product.
So, when I decide matching fragrance with this charcoal incense, I would like to place an order for it.

Regarding the quantity, 500Kg is too much for me. How about 50Kg first?
And I would appreciate if you can make a quotation for the deal, if the order for 50Kg is fine with you.
Thank you in advance.
sweetangel2007max likes this translation
kyle120
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2016 at 15:50
Hello!

Thank you for sending me the sample
I ran a test flammability test. I think this product is pretty good because the fire does not go out halfway through the test.
I would like to buy this product once I decide what perfume to use with this charcoal incense.

As for the amount, can I start with 50kg instead of 500kg, because I think it is a little too much?
If that is possible at all, it would be greatly appreciated if you could send the estimate.
Thank you very much.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime