[Translation from Japanese to English ] We understand ingredients of raw materials, but we need to know their officia...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hhanyu7 , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by littleboyarnold at 07 Nov 2016 at 14:32 1932 views
Time left: Finished

成分の原料は分かりましたが、正式名称を教えて下さい。
例えばmagnesiumは硫酸マグネシウムとわかりました。
Starchは何スターチですか?
celluloseは何セルロースですか?


輸入にあたり正式名称の記載された成分表の提出が必要です。
略式の成分表は既に持っていますがそれでは内容が不十分でした。
輸入したいのはカプセルとオイルです。
それがないと輸入許可されません。

以前発注しましたが購入数量を増やしたいので可能であれば注文し直したいです。
修正した発注書を送ります。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2016 at 14:51
We understand ingredients of raw materials, but we need to know their official names.
For example, we know now the official name of magnesium is "magnesium sulfate."
What is the official names of starch and cellulose respectively?

The submission of a list showing official names of ingredients is required to import.
We have a simplified ingredient list, which was not accepted because of insufficient information.
What we want to import is capsule and oil.
Without it, we cannot get an import permission.

We want to increase in the quantity ordered, and so if possible, we want to modify our order.
If you can do that, we will send a revised order form.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2016 at 14:38
I understand the raw material of the ingredient, so please tell me the official name for it.
For instance, magnesium turned out to be magnesium sulfate.
How about starch, what is the full name of it?
The same question for cellulose, too.

A submission of ingredient list of proper names is required prior to importing.
Those abbreviated ingredient list is here but it is not good enough.
What we would like to import are the capsules and oils.
Without the documents, the import won't be granted.

Although I placed an order in the past, I would like to replace it with new quantities.
Please find the modified order form.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2016 at 14:44
I got the name of the ingredient, but I need to know its official name.
For instance, I know magnesium is magnesium sulfate.
What starch is the Starch?
What cellulose is the cellulose?

I need to file the list of the ingredients written with official names.
I already have the list of shorten words, but it is not sufficient.
What I would like to import is capsules and oils.
But I can not import them unless I get the list.

I have bought before but I would llike to increase the quantity so would like to order again if possible.
I will sent you the fixed The purchase order.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2016 at 14:42
I understood the materials of the component parts, but please tell me their official name.
For example, I know magnesium sulfate for the magnesium.
What starch for the starch?
What cellulose is used for the cellulose?

We need to submit a table of ingredients with official names in importing products.
I already have the table of ingredients with abbreviation, but it did not satisfy the requirement.
I would like to import the capsule and the oil.
Without the table of ingredients, we are not allowed to import them.

Although I placed an order before, but I would like to increase the quantity of purchase. So I would like to place an order again.
I will send the edited order form.

mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2016 at 14:50
I understood what the constituent of the ingredient, so could you tell me the official name for that?
For example, I understood what magnesium is magnesium sulfate.
Regarding the starch, could you tell me what is specifically?
Also, I would like to know about the cellulose specifically.

I need to submit a list of the ingredients with each official name to import them.
I already have the simple ingredients list but the contents of it wasn't enough.
I would like to import capsule and oil.
If I do not have the above list, I won't be permitted to import.

I already ordered before, however, I would like to increased the quantity of the order, so is it possible to reorder?
I will send an amended order sheet.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime