[日本語から英語への翻訳依頼] お返事を貰えてとても嬉しいです。○○を200EURでお譲り頂くことはできないでしょうか?他のテディベアも興味があるので、今回のお取引が良いものとなれば、あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん swisscat さん ellenna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

soundlikeによる依頼 2016/11/05 17:26:47 閲覧 1290回
残り時間: 終了

お返事を貰えてとても嬉しいです。○○を200EURでお譲り頂くことはできないでしょうか?他のテディベアも興味があるので、今回のお取引が良いものとなれば、あなたからまた購入を考えています。※日本限定のテディベアを日本国内であなたのお母さんの為に探すこともできるのでおっしゃって下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 17:36:52に投稿されました
I am very happy to receive your reply. Can you accept ○○ for 200 EUR? I am interested in other teddy bears so if the current transaction goes well I am considering buying from you again.
※I can search for teddy bears restricted to be sold in Japan only for your mother so please let me know.
swisscat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 17:35:14に投稿されました
I am so happy that you replied me. Could you sell me with 200 Euro? I am also interested in other teddy bears, so if I am satisfied with this deal, I will probably buy something from you in the future. # I can find the Japanese limited version of the teddy bear for you, so please do not hesitate to ask me.
ellenna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 17:45:02に投稿されました
Thank you very much for your reply. I am wondering if I can get ○○ for 200 EUR. I am interested in other teddy bears and will continue to buy items from you if I am satisfied with this order. * Don't hesitate to ask me if you want a bear limited in Japan for your mother.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。