お問い合わせありがとうございます。
アイテムのトラッキングナンバーを確認したところ、10/31の18:00頃にデリバリーしたというステータスになっています。
今一度、ご家族の方に商品が届いていないかご確認してみてください。
こちらにトラッキングナンバーも載せておきます。
もし、それでも届いていないようでしたら、お近くに郵便局に一度お問い合わせをお願します。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 01:18:06に投稿されました
Thank you for your inquiry.
After checking the status with the tracking number, it said that the package had been delivered at 18:00 on October 31.
Please check with your family members whether or not any of them had received the package.
I will also write the tracking number.
If it really has not arrived yet, please check with the nearest postal office.
Thank you.
After checking the status with the tracking number, it said that the package had been delivered at 18:00 on October 31.
Please check with your family members whether or not any of them had received the package.
I will also write the tracking number.
If it really has not arrived yet, please check with the nearest postal office.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 01:18:07に投稿されました
Thank you for your inquiry.
According to the tracking number, the status shows that it was delivered around 18:00 on October 31st.
Can you please check with your family whether the item was delivered or not again?
There is the tracking number for the item.
If you still believe that the item has not been delivered, can you please take time to contact your local post office about the item?
I appreciate your cooperation.
According to the tracking number, the status shows that it was delivered around 18:00 on October 31st.
Can you please check with your family whether the item was delivered or not again?
There is the tracking number for the item.
If you still believe that the item has not been delivered, can you please take time to contact your local post office about the item?
I appreciate your cooperation.