Thank you for taking the time to contact us in regards to our Daniel Wellington collection.
Before we approach the possibility of future business we do have the following questions we would kindly ask that you answer.
1 - Do you have a US Based address where these item can be delivered, such as a mail forwarder or a shipping broker.
2 - Will your company be responsible for the shipping charges, including customs, import taxes, etc.
3 - Will you be able to pay for the transaction directly through PayPal, or via Bank Transfer?
We look forward to speaking with you again soon.
将来的なビジネスの可能性の模索に入る前に、御社にお尋ねしたい質問がございますので、ご教示頂ければ幸いです。
1 - 御社は、メールのフォワーダーもしくは出荷ブローカーが弊社のこれらの商品を御社にお届けできる住所を米国内にお持ちでしょうか?
2 - 御社は関税や輸入税を含む出荷コストを負担して頂けますでしょうか?
3 - お取り引きに関わるお支払いは、PayPal や銀行送金によって直接お支払いいただくことは可能でしょうか?
早々の御社からの返信を心待ちにしております。
将来のビジネスの可能性に近づく前に、あなたに次の質問を伺わせてください。
1 - あなたがたはこれらのアイテムを、メールフォワーダまたは出荷ブローカーなどで配送できる、米国内の住所を持っていますか。
2 - あなたの会社で、税関、輸入税、その他を含む、発送料を負担していただけますか。
3 - あなたがたはPayPalを通して、または銀行振込を介して取引のために支払うことが可能ですか。
私たちはまたすぐにあなたがたと話すことを楽しみにしています。
今後のお取引のことに先立って、以下のご質問に是非お答えいただけると大変助かります。
1 アメリカのご住所はお持ちですか?例えば商品の転送できる方の住所や仲介が可能な方の住所です。
2会社様が発送に関わる手数料(税関や輸入税を含みます)ことになりますか?
3PayPalやBank transferを通じて直接お支払いをお願いすることは可能ですか。
近いうちに再度お返事いただけることをお待ちしております。
今後の取引の可能性について議論する前に、以下の点についてお尋ねしたく思います。
1. 郵便物転送業者や海運仲立業者など、これらの製品を発送することのできる米国内の住所はお持ちでしょうか。
2. 関税・輸入税を含む郵送費について、貴社に責任を負っていただくことはできますか。
3. 直接PayPalを通して、あるいは銀行口座への送金によって、取引に対するお支払いを行なっていただくことは可能でしょうか。
またもうすぐお話しできるのを心待ちにしています。よろしくお願いいたします。