Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like you to ship it with a tracking number service. You could ship my...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lyunuyayo , newlands ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by naosuke at 19 Sep 2011 at 10:58 2010 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、追跡番号サービスが付けられる方法を希望します。あなたは、私の日本の住所に私のアイテムを送ることはできましたか。もし、出来なかったときは、どうぞ、私のUSの住所にお送りください。その場合、送料はいくらかお知らせください。私はあなたからのご連絡をお待ちしています。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2011 at 11:04
I would like you to ship it with a tracking number service. You could ship my item to my address in Japan once, but if you cannot not successfully ship an item to my address in Japan, please ship it to my address in USA. And if you ship an item to my US address, please let me know the shipping fee. I am looking forward to hearing from you.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2011 at 11:02
I'd like to choose the way with tracking number service. Could you send me the item to my address in Japan? If couldn't, please send it to my address in US. In that case, please tell me the shipment cost. I'll be waiting for your contact.
lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2011 at 11:22
I hope for the method with traffic number service. Could you send me the items to my address in Japan? If you can not do, please send me to my address in US. In that case, please let me know the shipping cost.
I am looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime