Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Although it is relatively in a good condition, but there is some worn part an...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by s590218n at 31 Oct 2016 at 23:13 5682 views
Time left: Finished

比較的綺麗な状態ではございますが、若干の擦れや小傷がございます。
風防に特筆する傷はございません。
ベルトは綺麗な状態で若干のしわがございます。
コンディションに関しましては、裏蓋に数か所微小なドットキズが見受けられますが、他は当社で仕上げを施しておりますので非常にキレイな状態です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2016 at 23:18
Although it is relatively in a good condition, but there is some worn part and some small scratches.
There is no noteworthy scratches on the windshield.
The belt is in mint-condition, and some wrinkles.
Regarding the condition, some small dotted scratches are seen on the back lid, but as we have added the finishing touch on it other than that, so the condition is extremely good.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2016 at 23:22
The condition is relatively clean, but there are little scrapes and scratches.
There is no particular damage on wind protection. (風貌の意味でしたらwind protectionをappearanceに差し替え願います)。
The belt is in neat condition with some wrinkles.
Regarding condition, there are several small dotted scratches on back side of the lid, but other than that our finishing makes it in excellent condition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime