Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your purchase. I am in the process of checking that th...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , hhanyu7 , teddym , yuya-ec , mayumits ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by wxyz100t at 31 Oct 2016 at 07:27 2575 views
Time left: Finished

こんにちは
お買上げありがとうございます。
購入アイテムの在庫をチェック中です。
2~3日以内に梱包をして 日本から発送します

この処品は追跡番号付きですのでMYEbayに登録しておきます

日本郵便は成田空港から発送時にメールでお客さんにアナウンスします。
それは変なメールではないので安心して下さい。

商品到着が遅い時は最寄りの郵便局にお尋ね下さい。

差出人の宛名は MOTONです

この商品は追跡番号はありません しばらくお待ちください

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2016 at 07:39
Hello,
Thank you for your purchase.
I am in the process of checking that the item you ordered is in stock.
I will pack your order within a few days and ship it from Japan.

Shipment of this product comes with a tracking number, which I will post on MYEbay.

Japan Post will send you a shipping confirmation email of your order when it is shipped from Narita airport.
Please be assured that such an email is not a suspicious email.

If you think the deliver of your order is delayed, please ask your nearest post office.

The name of a sender is MOTON.

Shipment of this product does not have a tracking number. I would appreciate your patience.
wxyz100t likes this translation
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2016 at 07:39
Hello.
Thank you for your purchase.
I am now checking whether the item is in stock or not.
I will pack it within a few days and ship it from Japan.

This item has a tracking number so I will register the number you MY EBay.

Japan Posto will inform you of their shipment when it leaves from Narita Airport.
Their email will not be a strange one, so feel safe.

Please ask your post office it the arrival of the shipment is too late.

The name of the sender will be MOTON.

This item does not have a tracking number. Thank you for your patience.
wxyz100t likes this translation
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2016 at 07:31
Hi
Thank you for your purchase.
I am checking the stock of the item you bought.
I will wrap and ship it in a couple days.

This item comes with tracking number so I will register on MYEbay.

EMS will announce you when it leaves from Narita airport.
It is not SPAM mail so don't worry.

Please contact the closest post office if the arrival is late.

The name of sender is MOTON.
This item doesn't come with tracking number.
Please wait a moment
wxyz100t likes this translation
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2016 at 07:40
Hello.
Thank you for purchasing the item.
The stock of the item is checking now.
It will be packed within a few days and then send out from Japan.

The item has a tracking number, so I will register the number on MYEBay.

The Japan Post inform customer about the delivery of item from Narita Airport.
Please do not mind to receive such a mail because it is not a strange mail.

If your item was not delivered promptly, please ask about the matter at your near Post Office.

The sender name is MOTON.

It doesn't have a tracking number, so please wait a while.
wxyz100t likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime