Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. I want you to confirm immediately. I placed an order from Japan. But I ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , a_hanako , hhanyu7 , yu510 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazuhiko at 30 Oct 2016 at 14:26 3034 views
Time left: Finished

1。
早急に確認してください。
私は日本から注文しています。
しかし私は間違えて注文をしてしまいました。
PAYPALで支払ったのですが、支払うクレジットカードを間違えました。
この注文をキャンセルしてください。
キャンセルが確認できたら、再度注文致します。
急いでいるので早急に対応をお願いします。

2.
私は支払いを済ませました。
この商品を早急に私の元に発送してください。
日本までどれくらいで到着しますか?
私は今後あなたから購入し続けます。
私にVIP割引をしていただけませんか?

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2016 at 14:36
1.
I want you to confirm immediately.
I placed an order from Japan.
But I made an error during the order process.
I used my PayPal to pay, but I used a wrong credit card.
Please cancel this order.
After I confirm my cancellation, I will order again.
I'm in a hurry, so please respond it as soon as possible.

2.
I have made a payment.
Please ship this product to me immediately.
How long will it take for my order to arrive in Japan?
I will continue to make a purchase from you in the future.
Will you give me a VIP discount?
kazuhiko likes this translation
a_hanako
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2016 at 14:34
1.
Please confirm as soon as possible.
I am ordering in Japan.
But I made wrong order.
I paid with Paypal, and I used the wrong credit card to pay with.
Could you cancel this order, please?
I'll make the correct order again when I see the cancelation.

2.
I have done the payment.
Could you send the items to me as soon as possible?
How long will it be take to arrive to Japan?
I would like to keep buying from you from now.
Could you apply me the VIP discount please?
kazuhiko likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2016 at 14:33
1
Please check this immediately.
I am ordering from Japan.
But there was a mistake with my order.
I paid with PayPal, but I uused the wrong credit card.
Please cancel this order.
I will order it again once it's been cancelled.
Thank you in advance for your prompt action.

2
I made a payment.
Please ship the item to me immediately.
How long does it take to deliver it to Japan?
I will keep buying from you.
Could you give me VIP discounts?
kazuhiko likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2016 at 14:33
1. Please check it immediately.
I order from Japan, but made a mistake in ordering.
I paid via Paypal, but used wrong credit card.
Would you cancel this order?
After I confirm cancellation, I will order again.
As I am in a hurry, please work on it immediately.

2. I made a payment.
Please send this item to me immediately.
How many does are required to be sent to Japan?
I will continue purchasing from you.
May I ask you to give me VIP discount?
kazuhiko likes this translation
yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2016 at 14:32
1.
Please check it immediately.
I am ordering from Japan, but I have ordered it accidentally.
I paid it by PAYPAL, but I paid by a wrong credit card.
Please cancel this order.
I will re-order when I confirmed the cancellation.
I would like you to proceed it right away as I am in a hurry.

2.
I have made a payment.
I would like you to send this item back to me as soon as possible.
How long does it take for it to be back to Japan?
I'm going to continue to purchase items from you in the future, as well.
Would you give me a VIP discount offer?
kazuhiko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime