Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年はピコ太郎というお笑い芸人のコスプレが流行っています 売れない芸人だったのですが、YouTubeで一躍世界的に有名になりました 動画、見れました?面白...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

terakioによる依頼 2016/10/29 21:29:29 閲覧 1848回
残り時間: 終了

今年はピコ太郎というお笑い芸人のコスプレが流行っています
売れない芸人だったのですが、YouTubeで一躍世界的に有名になりました
動画、見れました?面白いと思いますか?
このような売れ方を日本では一発屋と言います
SNSで回ってくるので伝わるのが早いですね
トリックorトリートと言いながら家を回る子供の姿は見かけません
日本人のほとんどは無宗教ですから、ハロウィンが何の祭りか理解せずに騒いでます
ここ数年、年々盛り上がりが増しています
あなたの国ではハロウィンをどのように過ごしていますか?

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/10/29 21:38:46に投稿されました
This year, the cosplay of a comedian called Pikotaro is in vogue.
Although he is a celebrity that doesn't reap in profits, his dance on YouTube garnered him worldwide fame.
Have you watched the video? Do you find it interesting?
Such a sales method is known as ippatsu in Japan; it trends in social networking sites and transmits its message quickly.
We do not have the phenomenon of children saying trick or treat while making their way around houses.
As almost all Japanese are non-religious, we do not understand Halloween as a festival. Halloween is just a lively event.
These past few years, Halloween has been gaining from strength to strength in terms of hype.
How do you spend Halloween in your country?
terakioさんはこの翻訳を気に入りました
terakio
terakio- 約8年前
Very Good !
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/10/29 21:38:09に投稿されました
The costume performance of a comedian named Piko Taro is popular this year.
He became globally well-known with his performances on You Tube, though he was not initially a successful entertainer.
Have you seen movies that feature his performance? Do you think he is funny?
In Japan, a performer like him is called a one-shot performer.
The news spreads rapidly with it circling on SNS.
I do not see children who visit houses while shouting "Trick or Treat."
As most Japanese people are not in religious groups, they are excited about Halloween without realizing what the festival is for.
It has become a popular event in the last few years.
How do you spend on the day of Halloween?
terakioさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。