Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to materialize the energy that the organism of a human being has...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Poem" "Culture" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by akihayamakami at 28 Oct 2016 at 17:01 3040 views
Time left: Finished

人間という有機体が持ちうるエネルギーをカタチにしたい。

同じ身体を持っていても分かりあうことのないイキモノである人間。
その肉体は求め合い、そして繋がろうとする。

私が女性の身体を作品のモチーフにするのは、ありふれたフェミニズムではなく女性の肉体そのものが内包する強さと美しさと醜さに魅かれるからだ。

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2016 at 17:06
I would like to materialize the energy that the organism of a human being has.

Despite the same bodies of ours, human beings hardly understand each other.
The bodies try to seek one another to fall in love.

The reason why I find female bodies as motifs is that I am attracted to the beauty and ugliness that such a female body itself possesses instead of common feminism.
akihayamakami likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2016 at 17:20
I would like to make the energy of a human beings which are living organism into a visible shape.

Even though human beings have the same physical body, the creature never fully understand each other.
Their bodies quest each other, and try to coalesce.

The reason I use female body in the motif of my works is not just from the feminism, but I am attracted by the strength, the beauty and the ugliness which the female body itself includes.

Client

Additional info

多少の意訳が入っても問題ありません。
(表現がちょっと詩的な感じになるかもです)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime