[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の和菓子職人が使っていた「鯛」の木型です。使用や、経年による傷、汚れがありますが、まだまだ使用可能なBeautiful antique itemです。

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takemaru296による依頼 2016/10/23 22:07:42 閲覧 2681回
残り時間: 終了

日本の和菓子職人が使っていた「鯛」の木型です。使用や、経年による傷、汚れがありますが、まだまだ使用可能なBeautiful antique itemです。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/10/23 22:17:13に投稿されました
A wooden tai (sea bream) used by Japanese wagashi (traditional sweets) craftsmen. Although there are stains and scratches as a result of use and with the passage of time, it is a beautiful antique item that can still be used.
takemaru296さんはこの翻訳を気に入りました
takemaru296
takemaru296- 7年以上前
ありがとうございます。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/23 22:12:56に投稿されました
This item is the wood pattern of "porgy" which a Japanese confectionery artisan had used. There is some scratches and dirt with use and age, but it is still a beautiful antique item which is still available for actual use.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。