[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、こちらの住所に商品を届けて欲しいのです。 これまで、ebayで購入した商品は、この住所に送って頂いています。 もし何らかの手続き上で...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん elephantrans さん akssk さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

fly2318jpによる依頼 2016/10/18 10:27:09 閲覧 927回
残り時間: 終了

こんにちは
私は、こちらの住所に商品を届けて欲しいのです。
これまで、ebayで購入した商品は、この住所に送って頂いています。


もし何らかの手続き上で、この住所宛に商品を送れないのでしたら、入札をキャンセルしてください。
宜しくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 10:29:12に投稿されました
Good day!
I want you to send the item to this address.
All the items I have purchased at eBay have been sent to this address.

If you cannot send the item to this address due to arrangement, please cancel the bidding.
I appreciate your understanding.
fly2318jpさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 10:30:05に投稿されました
Hello.
I would like you to deliver the item to this address.
I asked sellers to send the items which I bought at eBay to this address so far every time I made purchase at eBay.

If you cannot send the item to this address due to some difficulties in processing, please cancel my bidding.
Thank you in advance.
fly2318jpさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 10:33:35に投稿されました
Helow,
I would like you to send the item to this address.
So far products I have bought on ebay have been sent to this address.

If it is impossible to send the products by any reasons, I would like to cancel the bit.
Thank you for your cooperation.
akssk
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 10:32:05に投稿されました
Hello.

I would like you to deliver the goods to this address.
I always ask sellers on eBay to send the goods I've purchased to this address.

If for any reason it is not possible to send to this address, please cancel my bid.
Thank you very much.
fly2318jpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。