Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 近隣からの苦情が原因で、私のお部屋が営業停止の処分を受けてしまいました。 本当に申し訳ないのですが、ゲストを受け入れることができなくなってしまいました。
...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ikachopperによる依頼 2016/10/13 21:05:01 閲覧 1352回
残り時間: 終了

近隣からの苦情が原因で、私のお部屋が営業停止の処分を受けてしまいました。
本当に申し訳ないのですが、ゲストを受け入れることができなくなってしまいました。


できることなら私のお部屋で素敵な滞在をして欲しかったので、本当に申し訳ないのですが、予約のキャンセルをさせてください。


お返事いただきましたら、私の方からAirbnbにキャンセルの依頼をさせていただきます。


この度は、本当に申し訳ありません。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/13 21:12:33に投稿されました
Because of complaint from the neighborhood, my room was forced to suspend operation.
Therefore, I'm afraid that I can not receive guests any more.
I wanted you to enjoy staying my room, but now I have to cancel your booking.
I'm so sorry about that.
As soon as I receive your reply, I will request a cancelation to Airbnb.
I apologize for the inconvenience caused.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/13 21:10:45に投稿されました
Due to the complaint from the neighborhood, my room got suspension of business.
I am truly sorry, but we cannot accept guests any more.
I would love for you to have a wonderful time in my room, but please let me cancel your reservation. I am sincerely sorry about that.
Once you reply to me, I will ask Airbnb to cancel your reservation.
I am really sorry about it this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。