Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can I request for 16 cartons with 96 items? Since this is our first purchase...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , akiko_conyac ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mono49 at 13 Oct 2016 at 16:58 1323 views
Time left: Finished

できれば、96個入の16カートンでお願いできませんか?
最初の注文なので、どれぐらい売れるか予想が付かないので、慎重にいきたいのです。


個人事業なので会社名とかはないです。


フォワーダーは2つありまして、御社が出荷するところから近いフォワーダーを使いたいと思います。


FOB PORT: Yantian/Ningboとご記載がありましたが、
FOB PORT: Shekou/Shanghaiでもご対応可能かでしょうか?
日本の港はPORT OF TOKYOでお願いします。

akiko_conyac
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2016 at 17:14
Can I request for 16 cartons with 96 items?
Since this is our first purchase and we are uncertain of the distribution amount, we would like to be careful.

There is no company name as this is my personal business.

We use 2 forwarders and would like to use the one closer to your loading place.

It was mentioned as FOB PORT: Yantian/Ningbo however
could you consider FOB PORT: Shenkou/Shanghai instead?
The Japanese port will be PORT OF TOKYO.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2016 at 17:10
If possible, can you accept my order for 16 cartons, which contains 96 pieces in each carton?
As this is my first order, I cannot expect how many items we can sell now. So I would go through very carefully.

As I am running a private business, I do not have company name.

There are two forwarders available. I will use the one which is closer to the place you make shipment from.

You mentioned "FOB PORT: Yantian/Ningbo", but would you accept "FOB PORT: Shekou/Shanghai"?
Regarding the port in Japan, please use PORT OF TOKYO.

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2016 at 17:10
If possible, will you accept 16 cartons with 96 pieces?
It is an initial order and I don't know how many pieces will sell, so I'd like to carefully handle it.

I run business personally, so there is no company name.

There are 2 forwarders, and I'd like to use the one close to where you make shipment.

FOB PORT: Yantian /Ningo, is it possible to arrange FOB PORT: Shekou/Shanghai?
Please arrange PORT OF TOKYO in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime