Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はアマゾン経由であなたから商品登録について連絡ありました。 あなたから指摘の(ASIN# B0027AANDA) をただちに削除しました。 また今後...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん transcontinents さん thanhbinh1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

munehashizumeによる依頼 2016/10/08 21:23:24 閲覧 2419回
残り時間: 終了

我々はアマゾン経由であなたから商品登録について連絡ありました。

あなたから指摘の(ASIN# B0027AANDA) をただちに削除しました。
また今後この商品を掲載しないように気をつけます。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/08 21:29:30に投稿されました
We were contacted via Amazon about the item registration from you.

We immediately deleted (ASIN# B0027AANDA) you had pointed out.
We will be careful not to display it again in the future as well.

We apologize for the inconvenience it caused.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/08 21:28:22に投稿されました
We were informed about item registration from you via Amazon.

We immediately deleted (ASIN# B0027AANDA) you pointed out.
Also, we will be careful not to list this item again.

We apologize for the inconvenience caused.
thanhbinh1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/08 21:32:05に投稿されました
We were contacted by you via Amazon about product's registration.
We just deleted product (ASIN# B0027AANDA) which you indicated now.
We will give care not to publish this product from now.

We are very sorry for inconvenience.

クライアント

備考

アマゾンの知財

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。