I am having trouble getting in touch with you. I don't mean to be a pest, but I am leaving for my trip soon and will be dropping my dog off with your staff at the airport, and just want to confirm that everything is in order.
Also, I just noticed that my flight would be an overnight flight, so I will be returning on Oct. 20 (not the 19th). In addition, could you please add the photo sending service to my dog's stay? Can you please send me an updated total amount for my dog's stay at the pet hotel, including the photo sending service and the pick up/drop off from the airport?
また、私のフライトが夜行便なので、10月20日(19日ではない)に戻ります。写真の送付サービスを私の犬のステイへ追加してくれませんか。ペットホテルでの犬の滞在に要する更新済みの全額をもお知らせください。
これには、同送付サービスと空港での引き渡し&引き取りが含まれます。
また、私のフライトが夜間飛行であることに気づきまして、戻ってまいりますのは10月20日になります。(19日ではありません。)さらに、私の愛犬がお世話になっている様子の写真を送ってもらえるサービスを追加していただけますでしょうか? そこで、私の愛犬のペットホテルへの滞在に関する費用の総額について、その写真サービスと空港での引き取りと引き渡しサービスを含めて更新したものをお送りいただければ幸いです。
また、私のフライトは一晩越しのフライトになることに気づいたので、私は10月20日(19日ではなく)に戻ります。あと、私の犬の滞在に、写真を送信するサービスを追加してくれますか?写真の送信サービス、空港からのドロップオフアップ/ピックを含む、ペットホテルでの私の犬の滞在について、新しい合計金額を送っていただけますか?
また、フライトが夜間飛行となりますので、戻るのは10月20日となります(19日ではありません)。犬を預けている間の犬の写真を送っていただくというサービスも追加していただけますでしょうか?ペットホテルでの犬の滞在について、写真送信サービスと空港への送迎も追加した総額を送って頂けますと幸いです。宜しくお願い致します。