[日本語から英語への翻訳依頼] インド滞在中はお世話になりました。 infiniti社となりますが、検品時、保留にしていた事項となりますが、 下記お伝え頂けますでしょうか? ITEM...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

lifedesignによる依頼 2016/10/03 16:51:52 閲覧 2240回
残り時間: 終了

インド滞在中はお世話になりました。

infiniti社となりますが、検品時、保留にしていた事項となりますが、
下記お伝え頂けますでしょうか?

ITEM NO,280017(MVIND_1206)/280018(MVIND_5549)
①後ろ側の鋲となりますが、マットダークグレーでお願いいたします。

②塗装が、レザー部分にはみ出さないように、お願い致します。

上記、2点を追加いたしました、仕様書も、添付いたしました。
infiniti,検品スタッフにもお送りください。

宜しくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/03 17:10:07に投稿されました
Thank you for taking good care of me while I was in India.

Regarding infiniti, would you please let them know below? It is about the matters that were put on hold when inspecting the products.

ITEM NO,280017(MVIND_1206)/280018(MVIND_5549)
1. Please make the color of the tacks on the back in matt and dark gray.
2. Please be careful that the paint would not be protruded to the leather parts.

I have added the 2 points above and also attached the specification.
Please forward them to the inspection staffs at infiniti.

Thank you in advance.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/03 17:03:44に投稿されました
Thank you for your support while I was in India.

As for the issue that we treated as "pending" while we were checking the product of infiniti company,
Could youe please transmit the following message?
1. As for the rear rivets, the color should be mat dark grey.
2. Please take care so that the paint does not go to the leather part.

I added the above two points. I also attached a specification document.
Please send it to infiniti and the product check staffs.

Thank you.
3_yumie7
3_yumie7- 7年以上前
ITEM NO,280017(MVIND_1206)/280018(MVIND_5549)が抜けていました。すみません。
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/10/03 17:15:12に投稿されました
Thank you for your support during I stayed in India.

Regarding the pending issue when the product was checked, could you tell infiniti about the following?
ITEM NO,280017(MVIND_1206)/280018(MVIND_5549)
①Please use the matte gray color stud on the back side.

②Please do not paint on the leather part.

I am attaching the specifications which the above two points were added.
Please send it to the person in charge of checking the product quality of infiniti.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。