[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で寝具の会社を経営しています 私はシーツを作る工場探しています 御社の工場は下記のスペックを備えていますか Aという会社のシーツを作成している工...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yoko2525による依頼 2016/10/03 15:09:40 閲覧 674回
残り時間: 終了

私は日本で寝具の会社を経営しています
私はシーツを作る工場探しています
御社の工場は下記のスペックを備えていますか

Aという会社のシーツを作成している工場を探しているのですが知っていますか?
Guangdongにあるということで御社に行き着きました
高品質でカラーも特殊です。
リッツカールトンのシーツやフォーシーズンズのシーツも作成しているのですか?
確かリッツ・カールトンはイタリアのフレッテだったはずですが

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/03 15:18:22に投稿されました
I own a bedding company in Japan.
I am looking for a factory that makes sheets.
Is your factory equipped with specs below?

I am looking for a factory that makes sheets for the company called A; do you know which one it is?
Since I've heard it is located in Guangdong, I reached you.
It is of high quality and the colors are unique.
They are supposed to make sheets for the Ritz Carlton and the Four Seasons as well?
I guess the sheets of the Ritz Carlton are of Frette in Italy.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/03 15:31:40に投稿されました
I own the bedclothes' company in Japan.
I'm looking for the factory to make sheets.
Would your factory equip the below specs?

I'm looking for the factory which makes the sheets of the company, A, so do you know about that?
I heard you are located in Guangdong, so I found you.
The sheet is high quality and the color is special.
Are you producing the sheets of Ritz Carlton and that of Four Seasons?
I suppose that Frette of Italy is manufacturing the sheets of Ritz Carlton.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。