Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で寝具の会社を経営しています 私はシーツを作る工場探しています 御社の工場は下記のスペックを備えていますか Aという会社のシーツを作成している工...

翻訳依頼文
私は日本で寝具の会社を経営しています
私はシーツを作る工場探しています
御社の工場は下記のスペックを備えていますか

Aという会社のシーツを作成している工場を探しているのですが知っていますか?
Guangdongにあるということで御社に行き着きました
高品質でカラーも特殊です。
リッツカールトンのシーツやフォーシーズンズのシーツも作成しているのですか?
確かリッツ・カールトンはイタリアのフレッテだったはずですが
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I own a bedding company in Japan.
I am looking for a factory that makes sheets.
Is your factory equipped with specs below?

I am looking for a factory that makes sheets for the company called A; do you know which one it is?
Since I've heard it is located in Guangdong, I reached you.
It is of high quality and the colors are unique.
They are supposed to make sheets for the Ritz Carlton and the Four Seasons as well?
I guess the sheets of the Ritz Carlton are of Frette in Italy.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
22分